25 ноября
Загрузить еще

Книгоиздатель Антон Мартынов: "Украинцам придется читать больше литературы на родном языке"

Книгоиздатель Антон Мартынов:
Фото: Книгоиздатель Антон Мартынов. Фото: Фейсбук.

"Никакой "зрады" в принятии закона о книгах" я не вижу"

- Антон, вы читали свежепринятый закон о ввозе в Украину иностранной печатной продукции. Хотелось бы знать, когда его отправили на доработку к вам, как книгоиздателям прислушались?

- Украинская ассоциация книгоиздателей и распространителей вела диалог с комитетом и даже подала свои поправки. Думаю, что после принятия закона книжная продукция из России как завозились в Украину, так и будет завозиться дальше. Проблема была в том, что это делалось “по серому”, то есть “в торбочках” на вес. А этот закон дает инструментарий для правоохранительных органов, который позволит больше контролировать процесс. Должна заработать система лицензирования книг, где можно будет отследить, откуда эта книжка пришла и как она ввезена. Т.е. налаживается механизм, который в дальнейшем поможет прекратить ввоз книг нелегально. Украинскому издателю это пойдет на пользу.  Понятно, что мы столкнемся с трудностями роста: нехватка финансового ресурса, а также проблема с хорошими кадрами — и это только начало. Но нам нужно решить, чего мы хотим: постоянно "пастись" на российской продукции или развивать свой рынок и производителя. Для меня ответ на этот вопрос очевиден, но остальным надо тоже определиться. На двух стульях сидеть не получится.

На сегодняшний день украинский книжный рынок активно развивается, конкуренция на покупку прав на переводную литература возросла в разы. Рынок уже изменился в лучшую сторону и, думаю, на протяжении двух-трех лет вы его вообще можете не узнать. Сейчас готовятся к выходу много очень хороших книг. Кроме того, потихоньку растет новое поколение украиноязычных авторов. Поэтому какой-то “зрады” в принятии данного закона я не вижу.

- Неужели ни одного прокола в законе нет?

- Единственное, чем этот закон не очень хорош, тем, что лицензирование на потоке смогут себе позволить только либо сильные игроки, либо сильные дистрибьюторы. Есть опасение, что некоторые хорошие книги до нас не доедут. Еще я вижу проблему в том, что в законе недостаточно тщательно разработан пункт об ответственности лиц и компаний, ввозящих в Украину книги, которые вредят национальной безопасности нашей страны. Тот издатель, который это все-таки сделает, рискует всего лишь партией этих книг, ну и денежным штрафом. Это, конечно, проблема, но надо понимать, что на более кардинальные меры, как, например, полный запрет на поставку книг для такого издателя, никто бы не пошел, зная о том, насколько сильно лобби российского издателя в Украине.

"Мы готовы заместить недополученный импорт своей продукцией"

- Мы в редакции подсчитали, что если в Украину ежегодно ввозится 150 тысяч российских наименований книг, то очередной созданной экспертной комиссии придется читать по 400 книг в день, чтобы всем выдать разрешения. Но это же нереально!

- Это, конечно, даст определенное препятствие для импорта, но в принципе, украинский издатель сегодня готов этот недополученный импорт заместить своей продукцией. Не за полгода, конечно, но за год-два основной ассортимент заменится, а еще часть уйдет в "цифру", то есть электронный контент, о чем вовсю говорят западные тренды.

- Заменится чем?

- Сегодня на европейском рынке, за исключением британских и испанских издателей, 70% продукции - это переводная литература. Украинцам со временем просто придется читать больше литературы на украинском языке.

- А на русском языке мы книги издавать не можем?

- Россияне нам не дадут это сделать. У них серьезный бизнес, поэтому, как бы мы не хотели, мы права на издание стоящих произведений на русском языке получить не сможем. Нет, теоретически вы можете, заплатив хорошие деньги, побороться в конкурсе, чтобы перебить москвичей, но, уверяю, вам останутся какие-то крошки со стола, тот материал, который россияне не купили. Россияне же не дураки, у них мощные агентства в Москве, которые директивно продают права на русскоязычный материал. В том и была проблема все 25 лет, что мы думали будто можем с ними побороться.

И нужно смотреть правде глаза — мы не сможем в наших издательствах печатать основной ассортимента книг на русском языке, нам просто этого не дадут сделать рыночными методами. Наш рынок будет двигаться в сторону украинизации, ведь это правильно.

- А хватит ли профессиональных переводчиков?

- Вырастим. Школа переводчиков частично осталась, теперь нужно развить ее в нужном направлении. Наши институты сегодня, конечно, не дают нужных кадров, поэтому вопрос о качестве литературных переводчиков в первую очередь не к издателям, а к университетам, - кого они выпускают и с какой целью? Зачем люди идут в специальность, если выходят нулевыми?  Но я не снимаю с себя обязательств воспитывать новое поколение переводчиков, редакторов и корректоров, и для этого "Наш Формат" запустил свой лекторий.

"До этого момента книготорговцы нас убеждали, что украинская книжка не продается"

- Хотелось бы спросить, насколько этот закон обеднит ассортимент того же книжного рынка “Петровка”?

- Этот рынок уже последние лет пять умирает, и говорить про “Петровку” как индикатор отрасли невозможно.

- Хорошо, тогда как это отразиться на вашем бизнесе?

- На издательстве “Наш Формат” это может отразиться и положительно. Дело в том, что мы никак не можем попасть со своими книжками восточнее Киева, потому что за его пределами до этого момента книготорговцы нас убеждали, что украинская книжка не продается. Хотя я уверен, что люди просто не пробовали ее продавать. У них есть мощный российский прайс и часто им просто не хочется что-то менять. Даже если ты будешь гуру переговоров, будешь предлагать хорошие условия, они будут стоят на том, что украинская книга не продается. А если книгу и возьмут, то засунут на нижнюю полку. Поэтому данный закон нам частично поможет, потому что у них выхода другого не будет.

- А я вот покупаю украиноязычные книги на Книжном Арсенале и мне кажется, что в магазинах их хватает.

- Потому что это Киев. Но если сравнивать Украину с Польшей, то у нас книжных магазинов на страну по разным оценкам от силы 500, а у поляков — 3000. И если в стране отсутствует сеть дистрибуции, распространять книги на ярмарках, типа Киевского Арсенала и Львовского книжного форума, — это единственный выход для издателя. Такое положение дел — это уровень стран Южной Америки.

В мире существует некий процент людей, которые читали, читают и будут читать всегда. Но ориентироваться только на них нельзя, ведь мы должны как-то доносить знания и тем, кто читает значительно меньше. И в этом вопросе мне нравиться подход таких стран, как Германия и США, где развиты сети книжных магазинов и покупка становиться импульсивной, вовлекая в культуру чтение значительно большую аудиторию, чем просто любителей книг.

Новости по теме: Книги Законы